Petites annonces
Partagez
maxim21
maxim21
Héros des Stats
Héros des Stats
À propos de l'auteur : maxim21 est un des plus anciens membres de BIONIFIGS.com, à qui fut confié la reprise du projet de créer une encyclopédie collaborative tout en français sur l'univers BIONICLE. Celui-ci aboutira à la réalisation d'un wiki parmi les plus complets sur BIONICLE, toutes communautés linguistiques confondues : l'excellente Nuvapedia.
15122011
Nuvapédia Nous vous l'avions proposée, vous aviez accepté, elle arrive !

Sans plus tarder, voici la Gazette de la NIE de Décembre 2011 .

Vous y trouverez notamment la liste des fiches traduites ce mois-ci, ainsi que quelques petites informations sur l'avancement du projet. Un point sur la NuvaGalerie était initialement prévu, mais suite à un cafouillage de communication de notre part, nous sommes dans l'incapacité de vous le proposer pour ce numéro.


Nous vous invitons donc à lire cette toute nouvelle gazette, à nous faire part de vos critiques, de ce que vous auriez aimé trouver et qui est absent, d'une faute de goût de notre part ainsi que de toute autre remarque que vous jugeriez bon de nous adresser.

~L'Équipe de la NIE.

[Partenaire] La Gazette de la NIE : Décembre 2011 023_310


Gazette de la NIE de Décembre 2011 : https://skydrive.live.com/redir.aspx?cid=fe1eb549fa5a29da&resid=FE1EB549FA5A29DA!113&parid=FE1EB549FA5A29DA!111&authkey=!AJcY4M_uMk5BPS0
Partager cet article sur :diggdeliciousredditstumbleuponslashdotyahoogooglelive

Commentaires

Solok the Baguette Boy
le Ven 16 Déc - 11:56Solok the Baguette Boy
C'est bon tout ça, en plus, j'y suis cité Donc forcément, c'est excellent. Sinon, en la lisant, j'ai pensé a un truc a ajouté, je pense que parlé des Fiches en Cours de Traduction (comme la Piraka Fusion que je finirais pendant les Vacances) quand il y en a bien sur.

Ça ma redonné envie de travailler tout ça.
maxim21
Solok a écrit:
je pense que parlé des Fiches en Cours de Traduction
Oui, c'est vrai que c'est une bonne idée. Ça pourrait rappeler à certains les fiches qu'ils ont laissé en cours ou donner à certains envie de reprendre celles-ci. (Oui, parce que si vous voyez des fiches en cours de traduction vieilles de plus d'un mois, elles ont en général été abandonnées, alors ne vous gênez pas pour les reprendre et les achever, ça compte comme traduction collaborative.)
John_ee
Cette gazette est une très bonne idée. Je vois que la NIE avance bien en ce moment, il y a un plus de gens qui s'investissent, je leur souhaite bon courage et surtout bonne coninuation pour la suite wink Juste, t'aurais pas un autre terme que "prolifique", j'ai compris le sens grâce au contexte, mais sachant qu'on aurait plus tôt des 12-16 qui vont lire...
maxim21
Franchement, il y a un peu plus de gens qui s'investissent, mais c'est toujours pas la panacée. Pour « prolifique », je dirais que ça se comprend quand même assez bien et puis au pire, ça fait apprendre du vocabulaire. Bon, j'essayerais quand même d'éviter d'employer des mots trop « compliqués » lors de la prochaine édition.

Pour ceux qui ne connaîtraient pas ce mot : http://fr.wiktionary.org/wiki/prolifique
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum