AccueilS'enregistrerÉvènementsCalendrierPublicationsRechercherAccueilGalerieFAQConnexion

Partagez | 
 

 [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Ikaru

avatar

Vétéran du Forum
Vétéran du Forum

Masculin Age : 19
Messages : 3998
Inscrit le : 22/02/2008
Pays : ChomeurLand

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Dim 23 Aoû - 23:15

Tehuri (Thibaud) a écrit:
Pourquoi t'as besoin de Duty? Vous ne traduisez que Cryoshell? Je ne savais pas que Cryoshell avait fait des références à Bionicle dans d'autres chansons.

J'ai besoin de Duty pour une expertise storylinesque, surtout que ça concerne 2008 et que c'est la période ou je suis le plus largué x)
Puis bon, ça resserre les liens de camaraderies que j'entretiens avec lui, comme chacun sait.
Et oui, on soupçonne très fortement certaines chansons d'être des références directs a certains éléments de la storyline, pour Murky par exemple, on sait qu'il y a un rapport fort avec Krika.


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.bionifigs.com/le-blog-d-ikaru-f85/
Tehuri

avatar

Ambianceur Confirmé
Ambianceur Confirmé

Masculin Age : 17
Messages : 958
Inscrit le : 27/04/2015
Pays : France

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Lun 24 Aoû - 0:17

Oui j'ai vu, si tu veux je m'y connais autant que Duty ^^ (sauf pour les Rahi et les Rhotuka).


Responsable (en période de probation) Alsace-Lorraine
Expo organisées : Fanasbruche 2015, Ludibriques 2015, Briqu'O'Rhin 2016
Ma collection, Ludibriques 2016
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Twin Studio Compagnie

avatar

Recrue Dynamique
Recrue Dynamique

Masculin Age : 17
Messages : 284
Inscrit le : 20/07/2015
Pays : France

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Lun 24 Aoû - 9:11

Très intéressant tout ça. Moi qui croyais que les chansons dans Bionicle n'étaient utilisées que pour accompagner les vidéos, jeux et autres médias... Mais j'aimerais bien discuter avec certains membres si c'est possible bien sûr. Alors je le demande: est-ce possible d'avoir l'ID Skype des volontaires? Je pense qu'on pourrait apprendre à mieux se connaître nous les petits membres du forum.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Du7734

avatar

Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS
Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS

Masculin Age : 20
Messages : 7518
Inscrit le : 06/06/2010
Pays : ChomeurLand

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Mer 26 Aoû - 20:29

Tehuri (Thibaud) a écrit:
Pourquoi t'as besoin de Duty? Vous ne traduisez que Cryoshell? Je ne savais pas que Cryoshell avait fait des références à Bionicle dans d'autres chansons.

Parce qu'on fonctionne en binôme là-dessus depuis qu'on a eu l'idée du sujet. Et surtout, je suis le seul à pouvoir éditer le premier message.
Et non, on ne traduit pas que Cryoshell, vu que l'on traduit tous les morceaux officiels de BIONICLE. Mais on s'est dit ensuite que ça serait amusant de continuer avec les autres musiques de Cryoshell (si ça a du sens de les lier à BIONICLE).
(Et donc, BTW, je suis de retour).

Sinon, j'ajouterai surement Murky dans la soirée.

EDIT : J'avais pas vu qu'il y avait des messages après tes question,s, Tehuri. Donc mon message arrivait un peu de nulle part x)

@Twin Studio Compagnie a écrit:
est-ce possible d'avoir l'ID Skype des volontaires? Je pense qu'on pourrait apprendre à mieux se connaître nous les petits membres du forum.
Comme tu le sens. Tu peux déjà avoir mon ID Skype en dessous de tous mes messages wink

Tehuri (Thibaud) a écrit:
Moi j'ai été étonné de voir que Cryoshell avait fait d'autres musiques en référence à Bionicle.
À quand même garder en tête que rien n'est avéré, pour le coup. C'est juste Ikaru et moi qui voyons des références. Peut-être qu'au final, on se trompe.
@Du7734 a écrit:
Trigger pourrait être une simple référence, même si je pense que l'ensemble est plus en accord avec le thème général du héros élu, toussa toussa... Bon, ça correspondrait à Takanuva oui, mais sur le moment, y a ps de grosses références BIONICLEsque, donc je sais pas.

Rien à redire sur Murky. Référence aux marécages, dualité entre le bien et le mal, inspirant pour un but commun en quelques sortes, oui.

Come To My Heaven a toujours été pour moi raccordable au Royaume de Karzahni. Mais après relecture, oui, c'est bien plus plausible que ça correspond au Règne des Ombres.

Feed et The Room pourraient avoir une continuité. Là où Feed serait l'expression, à l'instant, d'un amour passionnel, sensuel et... Plutôt d4rk à l'image habituelle de Cryoshell, The Room pourrait être l'expression de cet amour perdu, toujours aussi sombre et sensuel (mais un peu moins). En plus, bingo : Feed est avant The Room dans l'album.
Mais donc oui, elles ne sont, toutes les deux, pas en rapport avec BIONICLE.

No More Words reste la musique typique mélancolique mais on pourrait voir un Matoran oppressé par les ombres de Teridax, oui... Encore là, je pense que c'est plus un clin d’œil et peut être même une inspiration qu'autre chose.




Dernière édition par Du7734 le Jeu 27 Aoû - 14:27, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.bionifigs.com/f119-le-blog-de-du7734 http://www.brickshelf.com/cgi-bin/gallery.cgi?m=Geek7734
Tehuri

avatar

Ambianceur Confirmé
Ambianceur Confirmé

Masculin Age : 17
Messages : 958
Inscrit le : 27/04/2015
Pays : France

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Jeu 27 Aoû - 10:07

Moi j'ai été étonné de voir que Cryoshell avait fait d'autres musiques en référence à Bionicle.


Responsable (en période de probation) Alsace-Lorraine
Expo organisées : Fanasbruche 2015, Ludibriques 2015, Briqu'O'Rhin 2016
Ma collection, Ludibriques 2016
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Du7734

avatar

Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS
Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS

Masculin Age : 20
Messages : 7518
Inscrit le : 06/06/2010
Pays : ChomeurLand

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Jeu 27 Aoû - 18:53

Murky ajoutée au premier message du sujet.

J'ai aussi modifié quelques petites choses, à savoir les liens des musiques qui n'étaient plus disponibles. Mais le plus gros du changement est dans les paroles : j'ai intercalé les lyrics originaux entre parenthèses à l'intérieur. Comme ça, la version originale et traduite sont consultables directement pour la même musique.
J'ai aussi revu quelques détails de traduction ici et là, mais rien de bien exceptionnel.


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.bionifigs.com/f119-le-blog-de-du7734 http://www.brickshelf.com/cgi-bin/gallery.cgi?m=Geek7734
Loserkiller

avatar

Bizut Actif
Bizut Actif

Masculin Age : 28
Messages : 219
Inscrit le : 18/06/2007
HERO FACTORY
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Ven 28 Aoû - 11:17

Je passe juste en coup de vent (merci pour le travail effectué quoiqu'il en soit et l'initiative en elle même) mais j'ai repéré quelques erreurs de traduction dans Hero (Il doit y en avoir d'autres mais sur le coup je vais mettre en avant celles-là) :

(Somethings changed but who would know)
Quelque chose a changé mais qui veut le savoir ?
->Cela devrait être : Quelque chose a changé mais qui pourrait le savoir ?
"Would" n'est pas la forme passée de want/vouloir.

(The smiles you get a poisoned well)
Les sourires deviennent un bien empoisonné
->La formation de la phrase originelle est un peu bizarre mais je suis sûr que "poisoned well" se traduit par "puits empoisonné" et non pas un "bien".

(The colour you once knew is killed)
La couleur que tu as une fois connue a été tué.
->La couleur que tu as autrefois connue a été tuée/n'est plus

(And, as you realize what's wrong)
Et, comme tu réalises ce qui cloche
->Et alors que tu réalises ce qui cloche/ne va pas

(Now is time to make it right.)
Il est maintenant bien temps de le faire.
->Je ne vois pas ce que ce "bien" vient faire là. Cela devrait plus lire :
Maintenant il est temps de faire les choses bien / Maintenant il es temps de corriger cela (pour une version moins littérale)

(You better make it right.)
Tu as bien intérêt à le faire.
->(Et) tu as intérêt à le faire

Voilà, désolé d'arriver un peu comme un chien dans un jeu de quilles en remettant "en cause" certaines de vos traductions (qui plus est sans avoir tout lu) mais je me suis dit qu'il valait mieux que je poste au lieu de garder cela pour moi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ikaru

avatar

Vétéran du Forum
Vétéran du Forum

Masculin Age : 19
Messages : 3998
Inscrit le : 22/02/2008
Pays : ChomeurLand

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Ven 28 Aoû - 16:24

Hm, tes corrections sont pertinentes, a voir si Brice va se refaire chier a éditer le premier post x)

Sinon pour le "Now it's time to make it right", je corrigerais simplement en "Il est maintenant temps de bien le faire", le bien était pas la au hasard, juste au mauvais endroit dans la phrase

Mais sinon c'est sympa de voir que tout ça suscite de l’intérêt ^w^/


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.bionifigs.com/le-blog-d-ikaru-f85/
Du7734

avatar

Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS
Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS

Masculin Age : 20
Messages : 7518
Inscrit le : 06/06/2010
Pays : ChomeurLand

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Ven 28 Aoû - 21:30

Nanan, aucun problème Killou', Hero m'a toujours semblé déconnante, mais on a jamais pu faire mieux niveau traduction.
Je te suis pour les cinq premières remarques. Pour la dernière, j'ai mes réserves. Perdre la nuance de better me gène un peu. Ou alors, c'est des règles de langue qui empêche de le rajouter en français ?

@Ikaru a écrit:
Sinon pour le "Now it's time to make it right", je corrigerais simplement en "Il est maintenant temps de bien le faire", le bien était pas la au hasard, juste au mauvais endroit dans la phrase
Hum, j'trouve la version de Killou plus naturellement française, personnellement.

@Ikaru a écrit:
Mais sinon c'est sympa de voir que tout ça suscite de l’intérêt ^w^/
J'avouuuuh. Surtout que Loserkiller est pas des plus régulièrement présent sur le fofo, donc ça fait plaisir ^^

EDIT : Au final, pour la cinquième remarque, j'ai opté pour ta proposition, Ikaru. Plus « proche » de la VO. À voir si je change d'avis x)




Dernière édition par Du7734 le Ven 28 Aoû - 23:50, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.bionifigs.com/f119-le-blog-de-du7734 http://www.brickshelf.com/cgi-bin/gallery.cgi?m=Geek7734
brick hu

avatar

Recrue Dynamique
Recrue Dynamique

Masculin Age : 19
Messages : 460
Inscrit le : 28/08/2014
Pays : là ou il y a des lego !

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Ven 28 Aoû - 22:34

Je viens de toutes écouter (et de lire aussi;)) et maintenant, bah je les aimes encore plus car même les paroles sont épic (j'adore creeping in my soul  musique ).
C'est un sacé boulot de trad', et c'est intérressant d'avoir quelque non-officielle qui peuvent avoir un lien avec Bionicle good



« Hydraxon ??? Mais... tu es mort. Tu es mort dans le tremblement de terre qui nous a libéré de notre prison ! »
« Je vais mieux. »

Nocturn et Hydraxon
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Piruk

avatar

Secrétaire du Club BIONIFIGS
Secrétaire du Club BIONIFIGS

Masculin Age : 20
Messages : 2606
Inscrit le : 02/02/2010
Pays : France

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Mar 22 Sep - 21:08

Je bosse sur Creeping in my soul pour un projet scolaire, et en relisant ça m'a parru plus approprié de passer de
Citation :
(Here I am,)
Je suis ici,
à

"Me voilà"

Je vois vraiment le "Here I am" comme si quelqu'un l'avait appelée, convoquée, et qu'elle n'a pas plus envie que nous de s'y rendre.


~ Piruk, Administrateur Premium B.G.N Veteran 
Unity, Duty, Destiny
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://piruk.tumblr.com/ http://www.bionifigs.com/le-blog-de-piruk-f94/ http://www.brickshelf.com/cgi-bin/gallery.cgi?m=Matoran-Master
Du7734

avatar

Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS
Responsable Encyclopédique du Club BIONIFIGS

Masculin Age : 20
Messages : 7518
Inscrit le : 06/06/2010
Pays : ChomeurLand

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Mar 22 Sep - 21:22

Je te suis là-dessus.


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.bionifigs.com/f119-le-blog-de-du7734 http://www.brickshelf.com/cgi-bin/gallery.cgi?m=Geek7734
Tehuri

avatar

Ambianceur Confirmé
Ambianceur Confirmé

Masculin Age : 17
Messages : 958
Inscrit le : 27/04/2015
Pays : France

BIONICLE
Message(Ancre) Sujet: Re: [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE Mar 22 Sep - 21:46

Moi aussi, et de toutes façons ça rend mieux que "Je suis ici,".


Responsable (en période de probation) Alsace-Lorraine
Expo organisées : Fanasbruche 2015, Ludibriques 2015, Briqu'O'Rhin 2016
Ma collection, Ludibriques 2016
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

[Culture] Traduction des Musiques BIONICLE

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3

 Sujets similaires

-
» [Culture] Traduction des Musiques BIONICLE
» [Multimédia] Les musiques BIONICLE
» [Culture] Votre illustrateur de BIONICLE préféré ?
» [Culture] Fermeture des sites BIONICLE
» [Projet] Traduction Comics BIONICLE

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
BIONIFIGS - Forum :: FIGURINES D'ACTION :: Cultures-

BIONIFIGS
Guides & Règlement
Actualités
Communauté
Concours
Association
FIGURINES D'ACTION
Les Univers
Les Produits
Cultures
Revues Photos
La Boutique

ENTRE FANS
Expos & Rencontres
MOC & Refonte
Fans-Arts
Fans-Fictions
Projets
AUTRES
Annuaire des Blogs
Section Vidéos
Jeu de Rôles
Espace du Staff
Archives

CYBERCAFÉ
Présentation des Membres
La Taverne
Le coin LEGO
Marques Concurrentes
Vos Suggestions


HERO Factory, BIONICLE, Legends Of CHIMA, Knights Kingdom, Exo-Force, Slizer et les autres licences thématiques de ce site sont des marques déposées du Groupe LEGO®, qui soutient lors d’actions ponctuelles certains évènements et concours de BIONIFIGS.com, support indépendant des fans francophones depuis 2006. Aucune reproduction du contenu présent sur l'ensemble des pages de BIONIFIGS ne peut être effectuée sans accord explicite du titulaire des droits ou des administrateurs. Thèmes graphiques par Exo-6, compléments CSS et Javascript par maxim21.

BIONIFIGS est une association loi 1901 déclarée au Journal Officiel de la République Française — Mentions légales